ў
і
слоўнік лакалізатара

Liza Beta 1.0

attachment

абноўлены IT-слоўнік — на drukarnik.app

пераклад на беларускую мову:
далучэнне (і дзеянне, і аб’ект); ! далучаны файл; укладанне (прадмет у пасылцы, не дакумент)

клічнік перад спрэчнай часткай

заўвагі:
Samsung — далучэнне

Далучэнне — гэта хутчэй дзеянне, а не аб’ект?
Калі маем штосьці змешчанае ўнутры пасылкі — то гэта «укладанне», але звычайна маецца на ўвазе не дакумент.
З улікам этымалогіі і бягучай тэрмінасістэмы, я бы прапанаваў аб’ект перакладаць як «далучаны файл» або «прымацаваны …», калі прадмет.

У Сушы і Пашкевіч яшчэ ёсць «comput. залу́чнік (у электроннай пошце)», але не знаходжу гэта слова ні ў корпусе, ні ў іншых слоўніках.

Каментарый ад сп. А. Шумскага: «Так, -ННе не для дзеяння норм, такога ў белмове багата. Далучэнне ўжываецца яшчэ з 2000-х, іншыя варыянты ідуць у калізію з іншымі тэрмінамі. І калі замяняць то трэба ўсё гняздо тэрмінаў змяняць - далучэнне, далучаць, далучаны»

як перакласці attack і item

Liza паказвае зараз 1 тэрмін, а ведае 5315.
А магла б і больш ведаць, чалавеча.


арфаграфічны слоўнік

спецпошук

Athens (6)

atmosphere (10)

attach (6)

attack (6)

attempt (7)

Attendance (10)

па-беларуску: attachment in Belarusian

Ліза — IT тэрміналогія на беларускай мове.
База будзе папаўняцца, калі будзе папаўняцца наш партаманет.