абноўлены IT-слоўнік — на drukarnik.app
пераклад на беларускую мову:
далучэнне (і дзеянне, і аб’ект); ! далучаны файл; укладанне (прадмет у пасылцы, не дакумент)
❗ клічнік перад спрэчнай часткай
заўвагі:
Samsung — далучэнне
Далучэнне — гэта хутчэй дзеянне, а не аб’ект?
Калі маем штосьці змешчанае ўнутры пасылкі — то гэта «укладанне», але звычайна маецца на ўвазе не дакумент.
З улікам этымалогіі і бягучай тэрмінасістэмы, я бы прапанаваў аб’ект перакладаць як «далучаны файл» або «прымацаваны …», калі прадмет.
У Сушы і Пашкевіч яшчэ ёсць «comput. залу́чнік (у электроннай пошце)», але не знаходжу гэта слова ні ў корпусе, ні ў іншых слоўніках.
Каментарый ад сп. А. Шумскага: «Так, -ННе не для дзеяння норм, такога ў белмове багата. Далучэнне ўжываецца яшчэ з 2000-х, іншыя варыянты ідуць у калізію з іншымі тэрмінамі. І калі замяняць то трэба ўсё гняздо тэрмінаў змяняць - далучэнне, далучаць, далучаны»
Liza паказвае зараз 1 тэрмін, а ведае 5315.
А магла б і больш ведаць, чалавеча.
арфаграфічны слоўнік
спецпошук
па-беларуску: attachment in Belarusian
Ліза — IT тэрміналогія на беларускай мове.
База будзе папаўняцца, калі будзе папаўняцца наш партаманет.